Heading of Steering Home Page Issue 184
Table of Contents
Contact Us Publisher Feedback Subscription
头页 本期目彔 联絡 出版社 迴响 订阅
Steering is published monthly by Overseas Evangelical Mission, Copyright 2000
導向月刊 第184期(12/2000) 第35页

诗歌

STARS OF SUMMER NIGHT

Stars of the summer night,
Far in yon azure deeps,
Hie, hide your golden light,
She sleeps, my lady sleeps,
She sleeps, she sleeps, my lady sleeps.

Moon of the summer night,
Far down yon western steeps,
Sink, sink in silver light,
She sleeps, my lady sleeps,
She sleeps, she sleeps, my lady sleeps.

Wind of the summer night,
Where yonder woodbine creeps,
Fold, fold thy pinions light,
She sleeps, my lady sleeps,
She sleeps, she sleeps, my lady sleeps.

Dreams of the summer night,
Tell her, her lover keeps
watch, while in slumbers light,
She sleeps, my lady sleeps,
She sleeps, she sleeps, my lady sleeps.

夏夜的星星


夏夜的星星,
在那遥远的蔚蓝色的天空。
掩盖吧,掩盖你那金色的星光。
她睡了,我的情人睡了,
她睡了,她睡了,我的情人睡了。

夏夜的月亮,
悬挂在那西方陡峭的山峰。
沉落吧,沉落你那银色的月光。
她睡了,我的情人睡了,
她睡了,她睡了,我的情人睡了。

夏夜的晚风,
吹拂着那爬藤的卷须。
收敛吧,收敛你那旋转的凉风。
她睡了,我的情人睡了,
她睡了,她睡了,我的情人睡了。

夏夜的美梦,
告诉她,她的情人在守护。
守护着她的睡梦。
她睡了,我的情人睡了,
她睡了,她睡了,我的情人睡了。


英文歌词选自《The One Hundred and One Best Songs》,作曲I. B. Woodbury


導向月刊    Web Site: www.steering.org